Attribution-NoDerivatives 4.0 InternationalCharris Angulo, Ana CatalinaGarcia Gomez ,Cristian Camilo2025-11-262025-11-262025-08-13https://repositorio.ecci.edu.co/handle/001/4700This project arises from the need to understand the degeneracy phenomenon and how it affects intersemiotic translation processes. Also,this investigation aims to offer a space to study intersemiotic translation in depth, as well as social phenomena like capitalism and consumerism. It analyzes how the capitalist critique in American Psycho is altered by the degeneracy phenomenon in its film adaptation, it also identifies the meaning units that compose said critique, describes and compares them. In order to conclude if these units were altered, transformed, or omitted in the film adaptation. Regarding the methodology, this project has a qualitative focus, an interpretative paradigm, is a descriptive study and uses hermeneutical phenomenology for its documentary review. The main results of this investigation show that social segregation and the objectification of women, key meaning units for the capitalist critique, are deeply affected by the degeneracy phenomena, losing the original intention of the original text.Este proyecto nace de la necesidad de entender el fenómeno “degeneracy” y cómo este afecta los procesos de traducción intersemiótica. Además, esta investigación busca ofrecer un espacio para el estudio de la traducción intersemiótica en profundidad y otros fenómenos sociales como el capitalismo y el consumismo. El proyecto analiza cómo la crítica capitalista en American Psycho se ve afectada por el fenómeno “degeneracy” en la adaptación cinematográfica, identificando las unidades de significado que componen dicha crítica, describiéndolas y comparándolas para concluir si fueron alteradas, transformadas o suprimidas durante el proceso de traducción. En cuanto a la metodología, este proyecto tiene un enfoque cualitativo, un paradigma interpretativo, es un estudio descriptivo y usa la fenomenología hermenéutica como herramienta para el análisis documental. Los resultados principales de este proyecto muestran que temas como la segregación social y la cosificación de las mujeres, temas clave dentro de la novela, fueron afectados en gran medida por el fenómeno “degeneracy”, y esto, en definitiva, muestra una pérdida de significado entre las dos versiones.1. Acknowledgements 2. Abstract 3. Table of contents 4. Introduction 5. Justification 6. Chapter I: Problem statement 7. Background Research 8. Problem statement 9. Investigation question: 10. Objectives 11. Chapter II: Reference Framework 12. Theoretical framework 13. Conceptual framework 14. Translation-related concepts 15. Linguistic Sign 16. Translation process 17. Meaning unit 18. The degeneracy phenomenon 19. Capitalism-related concepts 20. The socio-economic situation of the USA during the 80s decade 21. Consumerism 22. Trickle-down economics 23. The objectification of women 24. Social segregation 25. Need for status 26. Capitalist themes in the novel and the film 27. State of the art 28. Chapter III: Methodology 29. Focus 30. Paradigm 31. Study type 32. Method 33. Corpus 34. Techniques 35. Phases 36. Information processing 37. Chapter IV: Result analysis and discussion 38. Scene 1: Bateman works because he wants to fit in 39. Scene 2: Business cards 40. Scene 3: Price on homeless people 44. Scene 4: Al’s murder 45. Scene 5: You’re prettier than that 46. Scene 6: What do we want to eat? 47. Chapter V: Conclusions 48. References 49. Appendix A: Novel and Film fragments 50. Appendix B: Analysis matrix.72 p.application/pdfengÁl consultar y hacer uso de este recurso, está aceptando las condiciones de uso establecidas por los autores.http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/The key components (meaning units) of American Psycho capitalist critique lost in translation due to the degeneracy phenomenonTrabajo de grado - Pregradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessCapitalismCapitalismoCritiqueDegeneracyMeaning UnitIntersemiotic TranslationCríticaDegeneraciónUnidad de SignificadoTraducción IntersemióticaLas unidades de significado de American Psycho perdidas en la traducción debido al fenómeno de degeneraciónhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2