Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorHernández Morales, Olga Camila
dc.contributor.authorPolanía Vargas, Tania Lisbeth
dc.contributor.authorÁlvarez Espitia, Ingrid Magaly
dc.date.accessioned2021-12-02T20:44:08Z
dc.date.available2021-12-02T20:44:08Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttps://repositorio.ecci.edu.co/handle/001/2335
dc.description.abstractEn este ensayo se habla de la importancia de las competencias digitales y el conocimiento cultural de un traductor basándose en teorías de traducción, además se destaca el valor de las herramientas tecnológicas utilizadas en dicho campo, como lo son los programas de traducción, dividiéndose en interactivas, las cuales le permiten al traductor una intervención durante el proceso de la traducción y las no interactivas, que solo permiten hacer una revisión final del documento a traducir. Los programas mencionados anteriormente representan gran utilidad si se hace un uso adecuado de ellos a través de competencias que desarrolla el traductor a lo largo de su formación, competencias como el manejo práctico del ordenador, un conjunto de conocimientos y habilidades específicos, entre otros. Además de esto se muestra la relevancia que tiene la cultura, ya que ésta define los parámetros que debe tener un traductor hacia la cultura meta y así mismo adaptar el documento de manera que no se cambie el sentido del texto o de lo que se quiere dar a conocer, demostrando así la necesidad de la intervención humana en un proceso de traducción. Por último, es importante enfatizar el hecho de que el traductor unifique todos los elementos mencionados anteriormente, para que así su traducción se adapte a los cambios culturales y que de esta manera tenga mayor aceptación en la cultura meta.spa
dc.format.extent11 p.spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad ECCIspa
dc.rightsDerechos Reservados - Universidad ECCI, 2014spa
dc.titleImportancia de las competencias digitales y el conocimiento cultural de un traductorspa
dc.typeTrabajo de grado - Pregradospa
dc.publisher.placeColombiaspa
dc.relation.referencesBoris, M. (2 de Abril de 2009). “La competencia digital, una propuesta”. Recuperado el 11 de 12 de 2013, de www.slideshare.com: http://www.slideshare.net/Musicarraona/la-competencia-digital-una-propuesta?type=presentation.spa
dc.relation.referencesCabero, J. (2006). Tecnología educativa : su evolución histórica y su conceptualización. Madrid: McGraw Hill.spa
dc.relation.referencesDelisle, J. (1988). Translation: An interpretative approach. Ottawa: University of Ottawa Press.spa
dc.relation.referencesEugene, N. ( 2009). El papel del contexto en traducción e interpretación. El papel del contexto en traducción e interpretación. Granada : Editorial: Ed. Atrio.spa
dc.relation.referencesGómez, A. (2012). Traducción y cultura: Los elementos culturales en Buchmendel de Stefan Zweig y su traducción al español. Salamanca, España.spa
dc.relation.referencesGranada, M. (2009). www.elhablador.com. Recuperado el 17 de 12 de 2013, de http://www.elhablador.com/dossier16_granda1.html.spa
dc.relation.referencesHurtado, A. (2001). Traducción y Traductología,. Madrid: Cátedra.spa
dc.relation.referencesHutchins, W., & Somers, H. (1992). Introducción a la traducción automática. Madrid: Academic Press LTDA.spa
dc.relation.referencesJordan, J. (1996). Propuestas de Educación Intercultural para profesores. Barcelona, España: CEAC.spa
dc.relation.referencesLobato, J. (27 de 03 de 2009). www.entreculturas.uma.es. Recuperado el 17 de 12 de 2013, de http://www.entreculturas.uma.es/n1pdf/resena07.pdf.spa
dc.relation.referencesPym, A. (2009). Exploring Translation Theories. Routledge: Taylor and Francis Group.spa
dc.relation.referencesSilva, J. (13 de Septiembre de 2013). Inserción de las TIC en educación. Recuperado el 11 de 12 de 2013, de http://juan-silva-quiroz.blogspot.com/.spa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.subject.proposalCompetencias digitalesspa
dc.subject.proposalHerramientas digitalesspa
dc.subject.proposalTraducciónspa
dc.subject.proposalDigital skillseng
dc.subject.proposalDigital toolseng
dc.subject.proposalTranslationeng
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TPspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/updatedVersionspa
dc.description.degreelevelPregradospa
dc.description.degreenameProfesional en Lenguas Modernasspa
dc.description.programLenguas Modernasspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias Jurídicas, Sociales y Humanasspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85spa
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem