Publicación: La Sintaxis en los Procesos de Traducción del Español al Francés
dc.contributor.advisor | Arciniegas Ovalle, Franklin Segundo | |
dc.contributor.author | Sanabria Muñoz, Laura Camila | |
dc.contributor.author | Ibarra Tirado, Liz Gabriela | |
dc.contributor.author | Espinosa Tinjaca, Sergio Arturo | |
dc.date.accessioned | 2021-05-04T14:42:11Z | |
dc.date.available | 2021-05-04T14:42:11Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.description.degreelevel | Pregrado | spa |
dc.description.degreename | Profesional en Lenguas Modernas | spa |
dc.description.tableofcontents | Contenido Introducción Problema De Investigación Pregunta Problema Objetivos Objetivo General. Objetivos Específicos. Justificación Marco Metodológico Paradigma : Cualitativa Tipo: Descriptiva Estructura De Instrumento Población Marco Teórico Elementos Gramaticales Fundamentales Al Momento De Traducir Acentuación Elementos gramaticales El sustantivo. El verbo. El artículo. Adjetivo. Pronombre. Análisis Sintáctico Sintagma nominal. Predicado o sintagma verbal. Sintagma preposicional. Sintagma adjetival. Falencias En Los Procesos De Traducción Presente / Présent Estar + gerundio / en tren de Pretérito perfecto / Passé composé Pretérito imperfecto / Imparfait Pretérito indefinido / Passé simple Pretérito pluscuamperfecto / Plus-que-parfait Pretérito anterior / Passé antérieur Futuro próximo / Futur proche Futuro Simple / Futur Simple Comparación de preposiciones. Análisis de resultados Conclusiones Referencias | |
dc.format.extent | 60 p. | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | spa |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ecci.edu.co/handle/001/1000 | |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.publisher.faculty | Facultad de Ciencias Jurídicas, Sociales y Humanas | spa |
dc.publisher.place | Bogotá Colombia | spa |
dc.publisher.program | Lenguas Modernas | spa |
dc.relation.references | Abad, F. (1986). Diccionario de lingüística de la escuela española. Madrid: Gredos. | spa |
dc.relation.references | Bello, A. (1895). Gramática de la lengua castellana. Buenos Aires: Sopena. | spa |
dc.relation.references | Cano Gines Antonio, F. R. (1991). Centro virtual cervantes . Recuperado el 28 de 04 de 2019, de Universidad Cumplutense de Madrid: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0522.pdf | spa |
dc.relation.references | Company, C. C. (2009). Sintaxis histórica de la lengua española. México: Fondo de Cultura Económica. | spa |
dc.relation.references | Diccionario de Oxford. Definición de Barahúnda. Recuperado el 17 de abril de 2019. https://es.oxforddictionaries.com/definicion/barahunda | spa |
dc.relation.references | Externado, U. (1 de marzo de 2017). Fundamento de sintaxis y puntuación. Obtenido de https://www.uexternado.edu.co/wp-content/uploads/2017/03/1.-Fundamentos-de-Sintaxis-1.pdf | spa |
dc.relation.references | Hidalgo Downing, Ralquel (s.f), Recuperado el 10 de 04 de 2019, Universidad Complutense de Madrid, Centro Virtual Cervantes: (pag 9.) https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/traduccion_multiculturalidad/21_hidalgo.pdf | spa |
dc.relation.references | Mamani, L. (22 de diciembre de 2013). Conocimientos metalingüísticos y uso correcto de la tilde. Revista Signos. Valparaíso, Chile. | spa |
dc.relation.references | Martínez, F. M. (2001). Gramática de la lengua española. (A. Prado, Ed.) Madrid: Espasa Calpe. Recuperado el 14 de 04 de 2019 | spa |
dc.relation.references | Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press. | spa |
dc.relation.references | Nord. (2010) .Las funciones comunicativas en el proceso de traducción: Un modelo cuatrifuncional.Fuente: http://www.scielo.org.ve/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0798-97842010000100010 | spa |
dc.relation.references | RAE, L. (2009). Nueva gramática de la lengua española. (Nueva gramática de la lengua española. Madrid : Espansa Libros | spa |
dc.relation.references | Roberto Hernández Sampieri, C. F. (2018). Metodología de la Investigación . México: McGraw Hill/Intramericana Editores, S.A. | spa |
dc.relation.references | Tamayo, M. (1999). Serie aprender a investigar . Bogotá: Arfo editores ltda. | spa |
dc.relation.references | Tamayo, M. T. (2002). El proceso de la investigación cientifica . Mexico D.F: Limusa S.A Noriega editores. Obtenido de http://evirtual.uaslp.mx/ENF/220/Biblioteca/Tamayo%20Tamayo-El%20proceso%20de%20la%20investigaci%C3%B3n%20cient%C3%ADfica2002.pdf | spa |
dc.relation.references | Tamayo, T. y. (2008). El proceso de la investigación cientifíca . Mexico: LlMUSA, S.A. Obtenido de http://evirtual.uaslp.mx/ENF/220/Biblioteca/Tamayo%20Tamayo-El%20proceso%20de%20la%20investigaci%C3%B3n%20cient%C3%ADfica2002.pdf | spa |
dc.rights | Derechos Reservados - Universidad ECCI, 2019 | |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.coar | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
dc.subject.proposal | Modern languages | eng |
dc.subject.proposal | Lengua moderna | |
dc.subject.proposal | Linguistics | eng |
dc.subject.proposal | Lingüística | |
dc.subject.proposal | Traducción | |
dc.subject.proposal | Translation | eng |
dc.title | La Sintaxis en los Procesos de Traducción del Español al Francés | |
dc.type | Trabajo de grado - Pregrado | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | spa |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | spa |
dc.type.content | Text | spa |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | spa |
dc.type.redcol | https://purl.org/redcol/resource_type/TP | spa |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/updatedVersion | spa |
dspace.entity.type | Publication |
Archivos
Bloque original
1 - 3 de 3
Cargando...
- Nombre:
- La Sintaxis en los Procesos de Traducción del Español al Francés-convertido.pdf
- Tamaño:
- 3.55 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Cargando...

- Nombre:
- Cesión de derechos.pdf
- Tamaño:
- 292.99 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Cargando...

- Nombre:
- Acta de grado.pdf
- Tamaño:
- 265.04 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
Cargando...

- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 14.45 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: