Comparaison culturelle et linguistique d'un échantillon de mots et expressions pour le développement d'un dictionnaire de consultation Français de France - Espagnol de Colombie
Trabajo de grado - Pregrado
2017
Il est fondamental d'apprendre une langue étrangère en tenant compte d’une approche
culturelle et économique entre deux pays. Voilà pourquoi naît alors l'initiative de contribuer à
la création d’un dictionnaire bilingue, français de France - espagnol de Colombie. Cet outil
permet de montrer des données linguistiques et culturelles d’intérêt aux individus apprenant
la langue française, pour qu’ils sachent comment utiliser convenablement des mots et des
expressions dans des situations déterminées et mettent en pratique leurs compétences communicatives et socioculturelles. La méthodologie qualitative de la recherche et l'analyse
lexicologique a permis de repérer de données linguistiques et culturelles dans les deux
langues étudiées. À titre d’illustration nous citons celles en rapport avec le genre, des
définitions, des collocations, des expressions et des notes culturelles. Au total, nous avons
analysé 14 mots. À cet effet, deux corpus, l’un en français et l’autre en espagnol, ont été
constitués à l’aide du logiciel « BootCat ». Celui-ci a facilité le stockage et l’identification de
données pertinentes. Également, le programme « Simple Concordance Program » a simplifié
l'analyse des corpus, des mots et des expressions.
- DAA. Tesis [145]
Descripción:
Trabajo de grado.pdf
Título: Trabajo de grado.pdf
Tamaño: 1.461Mb
PDF
LEER EN FLIP
Descripción: Cesión de derechos.pdf
Título: Cesión de derechos.pdf
Tamaño: 97.75Kb
PDF
Descripción: Acta de grado.pdf
Título: Acta de grado.pdf
Tamaño: 363.3Kb
PDF
Título: Trabajo de grado.pdf
Tamaño: 1.461Mb



Descripción: Cesión de derechos.pdf
Título: Cesión de derechos.pdf
Tamaño: 97.75Kb


Descripción: Acta de grado.pdf
Título: Acta de grado.pdf
Tamaño: 363.3Kb

