Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMuñoz Rojas, María Virginia del Consuelo
dc.contributor.authorCastiblanco Mosquera, Juan Pablo
dc.contributor.authorPatiño Bello, Ángela Marcela
dc.contributor.authorReina Zambrano, Jasbleidy
dc.date.accessioned2021-12-02T17:48:19Z
dc.date.available2021-12-02T17:48:19Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttps://repositorio.ecci.edu.co/handle/001/2330
dc.description.abstractEl presente proyecto de investigación versa sobre las dificultades actuales que enfrenta un traductor autónomo (freelance) en el ejercicio de su profesión, en la ciudad de Bogotá, este es un tema relevante para la formación del traductor como profesional, ya que la traducción logra una especie de puente entre países y culturas rompiendo las barreras de comunicación, permitiendo resolver problemas que surgen al desconocer otro idioma y por lo tanto otra cultura. Este proyecto surge con la idea de eliminar estereotipos acerca del traductor y su labor, de esta manera despejar dudas y establecer un concepto más claro y preciso para quien desee incursionar en este ámbito laboral. Para el desarrollo de esta investigación fue necesario aplicar encuestas a estudiantes de la ECCI de la facultad de Lenguas Modernas de tercero, cuarto y quinto semestre, con el fin de conocer si los estudiantes tenían un concepto claro acerca de la traducción y cuáles podrían ser sus posibles ventajas y desventajas, también se realizó una encuesta a seis traductores previamente seleccionados con perfiles distintos y una entrevista a un profesional freelance de la ciudad de Bogotá, donde se obtuvieron testimonios confiables los cuales fueron muy importantes en el desarrollo de la problemática de este trabajo. El trabajo se divide en cuatro capítulos donde se describen la importancia de la traducción, los tipos de traducción, el perfil del traductor freelance y su campo laboral, finalmente se trabajaron las ventajas y desventajas de la traducción freelance. El tipo de investigación que se llevó a cabo fue estudio de caso, ya que al ser el estudio de un único caso, permite combinar varios métodos para la recolección de datos y así lograr los objetivos propuestos.spa
dc.description.tableofcontents1 PROBLEMA DE INVESTIGACION 11 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA 12 PREGUNTA PROBLEMA 2 JUSTIFICACIÓN 3 OBJETIVOS 31 OBJETIVO GENERAL 32 OBJETIVOS ESPECIFICOS 4 ANTECEDENTES 41 Dilemas éticos del traductor/ interprete en los servicios públicos 42 La traducción en las instituciones europeas Nuevos retos tras la ampliación 43 LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR 51 MARCO HISTÓRICO 511 Historia de la traducción 512 Historia de la traducción en Hispanoamérica 513 HISTORIA DE LA TRADUCCION EN COLOMBIA 514 Historia de la asociación colombiana de traductores e interpretes 521 PROYECTO DE LEY DE TRADUCTORES 522 ASOCIACIÓN COLOMBIANA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES 54 MARCO TEÓRICO 541 TRADUCCIÓN Y ÁMBITO LABORAL SEGÚN JAUME TUR 542 VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL TRADUCTOR FRELANCE SEGÚN FRAN RODRIGUEZ Análisis de pros y contras de ejercer la traducción freelance según Fran Rodríguez 543 DIFICULTADES DE LA TRADUCCION SEGÚN CHRISTIANE NORD 6 METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION 61 ENFOQUE DE LA INVESTIGACION 62 TIPO DE LA INVESTIGACION 63 METODO 64 TÉCNICAS DE LA INVESTIGACIÓN 65 POBLACION 71 CAPITULO I PROBLEMAS Y VENTAJAS DE EJERCER LA TRADUCCIÓN FREELANCE 721 VENTAJAS 72 CAPITULO II IMPORTANCIA DE LA TRADUCCIÓN EN EL MUNDO ACTUAL 73 CAPITULO III TIPOS DE TRADUCCION 74 CAPITULO IV CAMPO LABORAL DE LA TRADUCCIÓN INDEPENDIENTE Y PERFIL DEL TRADUCTOR 741 PERFIL DEL TRADUCTOR FREELANCE 8 ANEXOS 9 CONCLUSIONES 10 BIBLIOGRAFIAspa
dc.format.extent55 p.spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad ECCIspa
dc.rightsDerechos Reservados - Universidad ECCI, 2013spa
dc.titleIdentificación de los problemas laborales que actualmente enfrenta un traductor independiente en el ejercicio de su profesión, en la ciudad de Bogotáspa
dc.typeTrabajo de grado - Pregradospa
dc.publisher.placeColombiaspa
dc.relation.referencesACUYO, María del Carmen. La traducción en las instituciones europeas Nuevos retos tras la ampliación. Universidad de granada (2005)spa
dc.relation.referencesADRADA, Cristina. Traducción e hispanismo, consideraciones sobre algunas traducciones de Moliere en español. Universidad Cristina. Recuperado en 19 de septiembre de 2013.spa
dc.relation.referencesASOCIACIÓN COLOMBIANA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES. Historia de la ACTI. [en línea]. <http://www.traductorescolombia.com/es/historia-de-la-acti> [citado en 1 de noviembre de 2013].spa
dc.relation.referencesBATISTON, Lorena. Historia de la traducción en Hispanoamérica. Mediación lingüística y contactos culturales. Coloquio internacional. Universidad de Barcelona, 2011spa
dc.relation.referencesCOMISIÓN DE EXÁMENES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN OFICIAL. Universidad Nacional de Colombia. [en línea] http://www.extio.unal.edu.co/reg/index.php. (citado en 26 de noviembre de 2013).spa
dc.relation.referencesDEFINICIÓN DE LA TRADUCCIÓN, TRADUCCIÓN Y TRADUCTOLOGIA. [en línea]. http://www.educa2.madrid.org/web/educamadrid/principal/files/34b0304e-7fce-4b92-875e-b0c7711e9926/RECURSOS/CURSOS/LENGUAS_EXTRANJERAS/ALEMAN/TRADUCCION/1.4.pdf?t=1363707458746 Recuperado en 13 de noviembre de 2013spa
dc.relation.referencesFORO SOBRE TARIFAS DE TRADUCCIÓN,[en línea] http://www.linkedin.com/groups/Tarifas-traducci%C3%B3n-Colombia-3906861.S.53781037 (encontrado en 27 de noviembre de 2013). (recuperado en 27 de noviembre de 2013).spa
dc.relation.referencesFERNANDEZ MIRANDA, Elena. Mercado de la traducción: Tipos de traducción y tipos de traductores. En: El Escorial La traducción en perspectiva. Num 4-5 (Julio-Agosto, 1996) 221 Pag.spa
dc.relation.referencesFRANCO, Liliana P. QUIROZ, Gabriel. Hacia un perfil profesional del traductor en Colombia. Towards a description of the Colombian translator profile (2011)spa
dc.relation.referencesGARCIA DE TORO, Cristina. Experiencias de traducción, reflexiones de la práctica traductora. Publicaciones de la Universidad Jaume (2005).spa
dc.relation.referencesGARCIA YERBA, Valentina. Traduccion: historia y teória. Madrid, 1994, 466 pag. Reseña, Universidad de Malaga, recuperado el 12 de noviembre de 2013.spa
dc.relation.referencesGUTIERREZ, Raquel. Dilemas éticos del traductor/ interprete en los servicios públicos. (2001)spa
dc.relation.referencesJULIAO VARGAS, Clara S. Metodología de investigación. Economista, trabajadora social. (sin fecha). Recuperado en 25 de noviembre de 2013.spa
dc.relation.referencesEDUCA INTERACTIVA. Universidad Jose Carlos Mariatgui. http://www.ujcm.edu.pe/bv/links/cur_general/LenguajeComunicacion-02.pdf. [Recuperado en 1 de noviembre de 2013]spa
dc.relation.referencesLA LINTERNA DEL TRADUCTOR, la revista multilingüe de Asetrad. [en línea]. <http://www.lalinternadeltraductor.org/n4/dafo-traduccion.html> [citado en 19 de septiembre de 2013]spa
dc.relation.referencesMARTINEZ, Migueles. INVESTIGACIÓN EDUCATIVA Y PRODUCCIÓN CIENTÍFICA DOCENTE. INSTITUTO SUPERIOR PÚBLICO “LA SALLE”. II Congreso Internacional Educativo. Urubamba (Perú), 5-9 Octubre 2009 Actas del Congreso: pp.49-62.spa
dc.relation.referencesNORD, Christiane. El funcionalismo en la enseñanza de traducción* European Society for Translation Studies. Vol. 2, No. 2. 2009.spa
dc.relation.referencesOROZCO, Wilson. Íkala, revista de lenguaje y cultura. La traducción en el siglo XIX en Colombia. Vol. 5 (dic-ene, 2000spa
dc.relation.referencesRAMIREZ, Gladis, psicóloga de bienestar, área de permanencia. 29 de noviembre de 2013spa
dc.relation.referencesRECOMENDACIÓN SOBRE LA PROTECCION JURIDICA DEL TRADUCTOR SEGÚN LA UNESCO, http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=13089&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html Citado en 20 de noviembre de 2013spa
dc.relation.referencesREGISTRO DE FIRMAS PARA FUNCIONARIOS PÚBLICOS, TRADUCTORES OFICIALES O AGENTES DIPLOMÁTICOS. Cancillería, Ministerio de relaciones exteriores. [en línea] http://www.cancilleria.gov.co/tramites_servicios/apostilla_legalizacion/registro_firmas. [citado en 1 de noviembre de 2013]spa
dc.relation.referencesRODRIGUEZ, Fran. Yes, we want. Traducir y vivir de ello (el oficio del traductor freelance). Granada. 2010. 16 p.spa
dc.relation.referencesSCHETTINI DEL MORAL, Rocio. Diseño de investigación II. [en línea] http://www.uam.es/personal_pdi/psicologia/orfelio/Encuestas.pdf. Recuperado en 23 de noviembre de 2013. (citado en 25 de noviembre de 2013)spa
dc.relation.referencesTUR, Jaume. Sobre la teoría de la traducción. En: Thesaurus, tomo XXXIX, Num. 2 (1974) .spa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.subject.proposalTraductor autónomospa
dc.subject.proposalComunicaciónspa
dc.subject.proposalIdiomasspa
dc.subject.proposalFreelance translatoreng
dc.subject.proposalCommunicationeng
dc.subject.proposalLanguageseng
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TPspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/updatedVersionspa
dc.description.degreelevelPregradospa
dc.description.degreenameProfesional en Lenguas Modernasspa
dc.description.programLenguas Modernasspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias Jurídicas, Sociales y Humanasspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85spa
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem